No exact translation found for بشكل كثيف

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic بشكل كثيف

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Los bárbaros son un grupo violento en algún lugar del norte.
    هناك همجيون بشكل كثيف في الشمال
  • Es de sentido común evitar áreas densamente pobladas.
    احساس عام لتفادي المناطق المأهولة بالسكان بشكل كثيف.
  • Los recientes acontecimientos han demostrado que, en caso de necesidad, la comunidad humanitaria es capaz de poner en marcha una respuesta de grandes proporciones.
    أثبتت الأحداث الأخيرة أن مجتمع المنظمات الإنسانية قادر على الاستجابة بشكل كثيف عندما يُدعى إلى ذلك.
  • Los motivos que anteceden para no dar a conocer los nombres de los sospechosos de tener responsabilidad en la comisión de los crímenes resultan particularmente válidos si se tiene en cuenta que la situación en Darfur está sujeta actualmente a un intenso escrutinio por la comunidad internacional.
    ويعتبر السبب المذكور أعلاه لحجب أسماء الأشخاص المشتبه في أنهم مسؤولون عن ارتكاب جرائم سببا وجيها بشكل خاص اعتبارا لأن المجتمع الدولي يرصد حاليا الوضع الحالي في دارفور بشكل كثيف.
  • 1.62 La relación entre las Naciones Unidas y las diversas instituciones de la Unión Europea evoluciona rápidamente y es cada vez más intensa.
    1-62 وما فتئت العلاقة بين الأمم المتحدة ومختلف مؤسسات الاتحاد الأوروبي تتطور بسرعة وتصبح كثيفة بشكل متزايد.
  • Para ayudar a las Naciones Unidas a desarrollar plenamente su potencial a ese respecto, tengo la intención de crear en la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz (véase la sección V infra) una dependencia de asistencia sobre el imperio de la ley, integrada en gran parte por personal existente del sistema de las Naciones Unidas, destinada a prestar asistencia a las iniciativas nacionales para restablecer la legalidad en sociedades que atraviesen o hayan atravesado un conflicto.
    وحتى أساعد الأمم المتحدة على تحقيق ما تنطوي عليه من إمكانات في هذا المجال، أعتزم إنشاء وحدة مخصصة للمساعدة في مجال سيادة القانون، مستمدة بشكل كثيف من الموظفين الحاليين في منظومة الأمم المتحدة، في مكتب دعم بناء السلام المقترح إنشاؤه (انظر الفرع الخامس أدناه) لمساعدة الجهود الوطنية الرامية إلى استعادة سيادة القانون في مجتمعات الصراع ومجتمعات ما بعد الصراع.
  • En términos generales, la migración de mano de obra calificada y de personas con estudios superiores ha sido estimulada por: una economía mundial que exige cada vez más conocimientos y valora la educación superior y una fuerza de trabajo más calificada; las crecientes desigualdades en la remuneración y oportunidades profesionales mal distribuidas entre los distintos países y regiones, en particular entre las economías más desarrolladas y las menos desarrolladas; y las políticas de contratación en los países más desarrollados destinadas a mitigar la escasez de personal calificado en su fuerza de trabajo.
    وبشكل عام فقد كان الحافز لهجرة العمالة المدربة والأشخاص ذوي التعليم العالي هو: بروز اقتصاد عالمي أصبح يستخدم المعرفة بشكل كثيف ومتزايد ويثمن التعليم العالي والعمالة المدربة؛ وازدياد التفاوت في الأجور وعدم التوازن في توفير الفرص المهنية في مختلف البلدان والمناطق ولا سيما بين الاقتصادات الأكثر تقدما والأقل تقدما؛ وسياسات التعيين في البلدان الأكثر تقدما المصممة لتخفيض النقص في العمال المدربين في قواها العاملة.
  • Recordando que el cultivo del olivo es un cultivo indispensable para el mantenimiento continuado y la conservación de los suelos debido a su naturaleza perenne, que permite revalorizar tierras que no admiten otras plantaciones y que, incluso en condiciones extensivas de explotación, reacciona de forma favorable a toda mejora en los métodos de cultivo;
    وإذ تضع في اعتبارها أن شجرة الزيتون نبتةٌ لا غنى عنها لصيانة التربة وحفظها بصورة مستمرة بفضل ما لها من طبيعة معمِّرة، وأنها أيضاً تشكل وسيلة لرفع قيمة الأراضي التي لا تصلح لأية زراعات أخرى، وأنها حتى في ظروف الاستزراع غير الكثيف، تستجيب بشكل مؤات لأي تحسين زراعي،